2 comments
  1. monique clarine said:

    dommage que le titre en anglais  manque de charme . !

    • Je te l’accorde et les Français ont fait mieux “Le charme discret de l’intestin”, plus proche de l’orignal “Darm mit Charme” et surtout en résonance avec l’aspect volontairement ludique de l’approche. Il s’agit de rendre accessible l’inaccessible, la recherche scientifique d’un côté mais aussi un organe ou thème quelque peu tabou en dehors de l’enfance ou de l’extrême vieillesse. Le terme anglais se veut plus clinique ou joue volontiers sur le mot “gut” qui revient dans nombre d’expressions idiomatiques. Le charme de la traduction….

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: